TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:22:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百五 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ 十二 thập nhị     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分多問不二品第六十一之二 sơ phần đa vấn bất nhị phẩm đệ lục thập nhất chi nhị 佛言:「善現!甚深般若波羅蜜多, Phật ngôn :「thiện hiện !thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於色不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư sắc bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟色;於受、想、行、識不思惟一切相, như thị bất tư duy sắc ;ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟受、想、行、識。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。  「甚深般若波羅蜜多,於眼處不思惟一切相,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư nhãn xứ/xử bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟眼處;於耳、鼻、舌、身、意處不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, như thị bất tư duy nhãn xứ/xử ;ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟耳、鼻、舌、身、意處。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於色處不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư sắc xử bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟色處;於聲、香、味、觸、法處不思惟 như thị bất tư duy sắc xử ;ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất tư duy 一切相,亦不思惟一切所緣, nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟聲、香、味、觸、法處。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於眼界不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư nhãn giới bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟眼界;於耳、鼻、舌、身、意界不思惟一切相, như thị bất tư duy nhãn giới ;ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟耳、鼻、舌、身、意界。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於色界不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư sắc giới bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟色界;於聲、香、味、觸、法界不思惟一切相, như thị bất tư duy sắc giới ;ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟聲、香、味、觸、法界。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 。  「甚深般若波羅蜜多,於眼識界不思惟一切相,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư nhãn thức giới bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟眼識界;於耳、鼻、舌、身、意識界不思惟一切相, như thị bất tư duy nhãn thức giới ;ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟耳、鼻、舌、身、意識界。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới 。  「甚深般若波羅蜜多,於眼觸不思惟一切相,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư nhãn xúc bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟眼觸;於耳、鼻、舌、身、意觸不思惟一切相, như thị bất tư duy nhãn xúc ;ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟耳、鼻、舌、身、意觸。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 。  「甚深般若波羅蜜多,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於眼觸為緣所生諸受不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟眼觸為緣所生諸受;於耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生 như thị bất tư duy nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ;ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, chư thọ/thụ bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受。 như thị bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「甚深般若波羅蜜多,於地界不思惟一切相, 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư địa giới bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟地界;於水、火、風、空、識界不思惟一切相, như thị bất tư duy địa giới ;ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟水、火、風、空、識界。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。  「甚深般若波羅蜜多,於無明不思惟一切相,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư vô minh bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟無明;於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱不思惟 như thị bất tư duy vô minh ;ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não bất tư duy 一切相,亦不思惟一切所緣, nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟行乃至老死愁歎苦憂惱。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於布施波羅蜜多不思惟一切相, ư bố thí Ba-la-mật đa bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟布施波羅蜜多;於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不思惟一 như thị bất tư duy bố thí Ba-la-mật đa ;ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất tư duy nhất 切相,亦不思惟一切所緣, thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟淨戒乃至般若波羅蜜多。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於內空不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư nội không bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟內空;於外空、內外空、空空、大空、勝 như thị bất tư duy nội không ;ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng 義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空不思惟一切 không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không bất tư duy nhất thiết 相,亦不思惟一切所緣, tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟外空乃至無性自性空。 như thị bất tư duy ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 「甚深般若波羅蜜多,於真如不思惟一切相, 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư chân như bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟真如;於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 như thị bất tư duy chân như ;ư Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、Pháp 定、法住、實際、虛空界、不思議界不思惟一切 định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới bất tư duy nhất thiết 相,亦不思惟一切所緣, tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟法界乃至不思議界。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於苦聖諦不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư khổ thánh đế bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟苦聖諦;於集、滅、道聖諦不思惟一切相, như thị bất tư duy khổ thánh đế ;ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟集、滅、道聖諦。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於四靜慮不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư tứ tĩnh lự bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟四靜慮;於四無量、四無色定不思惟一切相, như thị bất tư duy tứ tĩnh lự ;ư tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟四無量、四無色定。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於八解脫不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư bát giải thoát bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟八解脫;於八勝處、九次第定、十遍處不思惟 như thị bất tư duy bát giải thoát ;ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất tư duy 一切相,亦不思惟一切所緣, nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟八勝處、九次第定、十遍處。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於四念住不思惟一切相, ư tứ niệm trụ bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟四念住;於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支不思惟一切相, như thị bất tư duy tứ niệm trụ ;ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟四正斷乃至八聖道支。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於空解脫門不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư không giải thoát môn bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟空解脫門;於無相、無願解脫門不思 như thị bất tư duy không giải thoát môn ;ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất tư 惟一切相,亦不思惟一切所緣, duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟無相、無願解脫門。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於五眼不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư ngũ nhãn bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟五眼;於六神通不思惟一切相, như thị bất tư duy ngũ nhãn ;ư lục Thần thông bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟六神通。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy lục Thần thông 。  「甚深般若波羅蜜多,於佛十力不思惟一切相,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư Phật thập lực bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟佛十力;於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 như thị bất tư duy Phật thập lực ;ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法不思惟一切相, Phật bất cộng pháp bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟四無所畏乃至十八佛不共法。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於無忘失法不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư vô vong thất pháp bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟無忘失法;於恒住捨性不思惟一切相, như thị bất tư duy vô vong thất pháp ;ư hằng trụ xả tánh bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟恒住捨性。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy hằng trụ xả tánh 。  「甚深般若波羅蜜多,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於一切智不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư nhất thiết trí bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟一切智;於道相智、一切相智不思惟一切相, như thị bất tư duy nhất thiết trí ;ư đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟道相智、一切相智。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於一切陀羅尼門不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư nhất thiết đà-la-ni môn bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟一切陀羅尼門;於一切三摩地門 như thị bất tư duy nhất thiết đà-la-ni môn ;ư nhất thiết tam ma địa môn 不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟一切三摩地門。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy nhất thiết tam ma địa môn 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於預流果不思惟一切相, ư dự lưu quả bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣, diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟預流果;於一來、不還、阿羅漢果不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, như thị bất tư duy dự lưu quả ;ư Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟一來、不還、阿羅漢果。 như thị bất tư duy Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 。  「甚深般若波羅蜜多,於獨覺菩提不思惟一切相,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ư độc giác Bồ-đề bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟獨覺菩提。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy độc giác Bồ-đề 。  「甚深般若波羅蜜多,  「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於一切菩薩摩訶薩行不思惟一切相,亦不思惟一切所緣, ư nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất tư duy nhất thiết tướng ,diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên , 如是不思惟一切菩薩摩訶薩行。 「甚深般若波羅蜜多, như thị bất tư duy nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。 「thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於諸佛無上正等菩提不思惟一切相, ư chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất tư duy nhất thiết tướng , 亦不思惟一切所緣,如是不思惟諸佛無上正等菩提。 diệc bất tư duy nhất thiết sở duyên ,như thị bất tư duy chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」具壽善現復白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩不 」cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất 思惟色,亦不思惟受、想、行、識, tư tánh sắc ,diệc bất tư duy thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智?「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟眼處, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ?「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn xứ/xử , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意處, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟色處, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy sắc xử , 亦不思惟聲、香、味、觸、法處, diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ , 云何增長所種善根?若不增長所種善根,云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn ,vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất 思惟眼界,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意界, tư tánh nhãn giới ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟色界, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy sắc giới , 亦不思惟聲、香、味、觸、法界, diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟眼識界, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn thức giới , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意識界, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟眼觸, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn xúc , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc , 云何增長所種善根?若不增長所種善根,云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn ,vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất 思惟眼觸為緣所生諸受, tư tánh nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟地界, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy địa giới , 亦不思惟水、火、風、空、識界, diệc bất tư duy thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟無明, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy vô minh , 亦不思惟行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, diệc bất tư duy hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟布施波羅蜜 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy bố thí Ba-la-mật 多, đa , 亦不思惟淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, diệc bất tư duy tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 云何增長所種善根?若不增長所種善根,云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn ,vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất 思惟內空, tư tánh nội không , 亦不思惟外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 diệc bất tư duy ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空, đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟真如, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy chân như , 亦不思惟法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離 diệc bất tư duy Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly 生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界, sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟苦聖 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy khổ Thánh 諦,亦不思惟集、滅、道聖諦, đế ,diệc bất tư duy tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟四靜慮, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy tứ tĩnh lự , 亦不思惟四無量、四無色定, diệc bất tư duy tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟八解脫, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy bát giải thoát , 亦不思惟八勝處、九次第定、十遍處, diệc bất tư duy bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟四念住, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy tứ niệm trụ , 亦不思惟四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, diệc bất tư duy tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟空 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy không 解脫門,亦不思惟無相、無願解脫門, giải thoát môn ,diệc bất tư duy vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟五眼, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy ngũ nhãn , 亦不思惟六神通, diệc bất tư duy lục Thần thông , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟佛十力, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy Phật thập lực , 亦不思惟四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 diệc bất tư duy tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法, bất cộng pháp , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟無忘失法,亦不思惟恒住捨性, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy vô vong thất pháp ,diệc bất tư duy hằng trụ xả tánh , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟一 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhất 切智,亦不思惟道相智、一切相智, thiết trí ,diệc bất tư duy đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟一切陀羅 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhất thiết Đà-la 尼門,亦不思惟一切三摩地門, ni môn ,diệc bất tư duy nhất thiết tam ma địa môn , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟預流果, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy dự lưu quả , 亦不思惟一來、不還、阿羅漢果, diệc bất tư duy Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智?「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟獨覺菩提, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ?「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy độc giác Bồ-đề , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟一切 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhất thiết 菩薩摩訶薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智? 「世尊!若菩薩摩訶薩不思惟諸佛無上正等菩提, vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ? 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 云何增長所種善根?若不增長所種善根, vân hà tăng trưởng sở chủng thiện căn ?nhược/nhã bất tăng trưởng sở chủng thiện căn , 云何圓滿波羅蜜多?若不圓滿波羅蜜多, vân hà viên mãn Ba-la-mật-đa ?nhược/nhã bất viên mãn Ba-la-mật-đa , 云何能得一切智智?」 佛言:「善現!若時菩薩摩訶薩不思 vân hà năng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư 惟色,亦不思惟受、想、行、識, duy sắc ,diệc bất tư duy thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟眼處,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意處,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn xứ/xử ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟色處,亦不思惟聲、香、味、觸、法處,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy sắc xử ,diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟眼界,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意界,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn giới ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟色界,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy sắc giới , 亦不思惟聲、香、味、觸、法界,是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới ,Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟眼識界,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn thức giới , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意識界, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟眼觸, tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn xúc , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟眼觸為緣所生諸受,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟地界,亦不思惟水、火、風、空、識界,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy địa giới ,diệc bất tư duy thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟無明,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy vô minh , 亦不思惟行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, diệc bất tư duy hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟布施波羅蜜多,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy bố thí Ba-la-mật đa , 亦不思惟淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, diệc bất tư duy tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟內空,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nội không , 亦不思惟外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本 diệc bất tư duy ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn 性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性 tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh 空、自性空、無性自性空, không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟真如,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy chân như , 亦不思惟法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 diệc bất tư duy Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界,是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 nghị giới ,Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟苦聖諦,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy khổ thánh đế , 亦不思惟集、滅、道聖諦, diệc bất tư duy tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟四靜慮,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy tứ tĩnh lự , 亦不思惟四無量、四無色定, diệc bất tư duy tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟八解脫,亦不思惟八勝處、九次第定、十遍處,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy bát giải thoát ,diệc bất tư duy bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟四念住,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy tứ niệm trụ , 亦不思惟四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, diệc bất tư duy tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟空解脫門,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy không giải thoát môn , 亦不思惟無相、無願解脫門, diệc bất tư duy vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟五眼,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy ngũ nhãn , 亦不思惟六神通, diệc bất tư duy lục Thần thông , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟佛十力,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy Phật thập lực , 亦不思惟四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 diệc bất tư duy tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法, bát Phật bất cộng pháp , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟無忘失法, tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy vô vong thất pháp , 亦不思惟恒住捨性, diệc bất tư duy hằng trụ xả tánh , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟一切智,亦不思惟道相智、一切相智,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhất thiết trí ,diệc bất tư duy đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟一切陀羅尼門,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhất thiết đà-la-ni môn , 亦不思惟一切三摩地門, diệc bất tư duy nhất thiết tam ma địa môn , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟預流果,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy dự lưu quả , 亦不思惟一來、不還、阿羅漢果, diệc bất tư duy Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故, tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố , 便能證得一切智智。 tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟獨覺菩提,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy độc giác Bồ-đề , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。所種善根得增長故, Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố , 便能圓滿波羅蜜多。波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟一切菩薩摩訶 「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy nhất thiết Bồ Tát Ma-ha 薩行,是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 tát hạnh/hành/hàng ,Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「善現!若時菩薩摩訶薩不思惟諸佛無上正等菩提,  「thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư duy chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 是時菩薩摩訶薩便能增長所種善根。 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện năng tăng trưởng sở chủng thiện căn 。 所種善根得增長故,便能圓滿波羅蜜多。 sở chủng thiện căn đắc tăng trưởng cố ,tiện năng viên mãn Ba-la-mật-đa 。 波羅蜜多得圓滿故,便能證得一切智智。 Ba-la-mật-đa đắc viên mãn cố ,tiện năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「所以者何?善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟色,  「sở dĩ giả hà ?thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy sắc , 亦不思惟受、想、行、識,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟眼處,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意處,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn xứ/xử ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟色處,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy sắc xử , 亦不思惟聲、香、味、觸、法處, diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟眼界,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意界,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn giới ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟色界, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy sắc giới , 亦不思惟聲、香、味、觸、法界, diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟眼識界,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn thức giới , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意識界,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟眼觸,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn xúc ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟眼觸為緣所 「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受, sanh chư thọ/thụ , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟地界,亦不思惟水、火、風、空、識界,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy địa giới ,diệc bất tư duy thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟無明,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy vô minh , 亦不思惟行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, diệc bất tư duy hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟布施波羅蜜多,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy bố thí Ba-la-mật đa , 亦不思惟淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟內空,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nội không , 亦不思惟外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 diệc bất tư duy ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空, đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟真如,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy chân như , 亦不思惟法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 diệc bất tư duy Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界, pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟苦聖諦,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy khổ thánh đế , 亦不思惟集、滅、道聖諦, diệc bất tư duy tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟四靜慮,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy tứ tĩnh lự , 亦不思惟四無量、四無色定,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟八解脫,亦不思惟八勝處、九次第定、十遍處,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy bát giải thoát ,diệc bất tư duy bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟四念住, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy tứ niệm trụ , 亦不思惟四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 diệc bất tư duy tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, bát thánh đạo chi ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟空解脫門,亦不思惟無相、無願解脫門,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy không giải thoát môn ,diệc bất tư duy vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟五眼, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy ngũ nhãn , 亦不思惟六神通, diệc bất tư duy lục Thần thông , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟佛十力,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy Phật thập lực , 亦不思惟四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 diệc bất tư duy tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, Pháp ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟無忘失法,亦不思惟恒住捨性,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy vô vong thất pháp ,diệc bất tư duy hằng trụ xả tánh , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟一切智,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhất thiết trí , 亦不思惟道相智、一切相智, diệc bất tư duy đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟一切陀羅尼門,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhất thiết đà-la-ni môn , 亦不思惟一切三摩地門,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy nhất thiết tam ma địa môn ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟預流果,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy dự lưu quả , 亦不思惟一來、不還、阿羅漢果,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟獨覺菩提,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy độc giác Bồ-đề ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟一切菩薩摩訶薩行,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!諸菩薩摩訶薩要不思惟諸佛無上正等菩提,  「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」具壽善現復白佛言:「世尊!何緣諸菩薩摩訶 」cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-tát Ma-ha 薩要不思惟色,亦不思惟受、想、行、識, tát yếu bất tư duy sắc ,diệc bất tư duy thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提?「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟眼處, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ?「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn xứ/xử , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意處, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟色處, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy sắc xử , 亦不思惟聲、香、味、觸、法處,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-tát Ma-ha 薩要不思惟眼界,亦不思惟耳、鼻、舌、身、意界, tát yếu bất tư duy nhãn giới ,diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy 色界,亦不思惟聲、香、味、觸、法界, sắc giới ,diệc bất tư duy thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟眼識界, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn thức giới , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意識界, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟眼觸, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhãn xúc , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-tát Ma-ha 薩要不思惟眼觸為緣所生諸受, tát yếu bất tư duy nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 亦不思惟耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受, diệc bất tư duy nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟地界, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy địa giới , 亦不思惟水、火、風、空、識界, diệc bất tư duy thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟無明, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy vô minh , 亦不思惟行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, diệc bất tư duy hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy 布施波羅蜜多, bố thí Ba-la-mật đa , 亦不思惟淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, diệc bất tư duy tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟內空, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nội không , 亦不思惟外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 diệc bất tư duy ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, không ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư 惟真如, duy chân như , 亦不思惟法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 diệc bất tư duy Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, tư nghị giới ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu 不思惟苦聖諦,亦不思惟集、滅、道聖諦, bất tư duy khổ thánh đế ,diệc bất tư duy tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟四靜 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy tứ tĩnh 慮,亦不思惟四無量、四無色定, lự ,diệc bất tư duy tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟八解脫, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy bát giải thoát , 亦不思惟八勝處、九次第定、十遍處, diệc bất tư duy bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟四念住, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy tứ niệm trụ , 亦不思惟四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 diệc bất tư duy tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, đạo chi ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất 思惟空解脫門,亦不思惟無相、無願解脫門, tư tánh không giải thoát môn ,diệc bất tư duy vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy 五眼,亦不思惟六神通, ngũ nhãn ,diệc bất tư duy lục Thần thông , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟佛十力, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy Phật thập lực , 亦不思惟四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 diệc bất tư duy tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法,乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, Phật bất cộng pháp ,nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 要不思惟無忘失法,亦不思惟恒住捨性, yếu bất tư duy vô vong thất pháp ,diệc bất tư duy hằng trụ xả tánh , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟一 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhất 切智,亦不思惟道相智、一切相智, thiết trí ,diệc bất tư duy đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟一切陀羅 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhất thiết Đà-la 尼門,亦不思惟一切三摩地門, ni môn ,diệc bất tư duy nhất thiết tam ma địa môn , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟預流果, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy dự lưu quả , 亦不思惟一來、不還、阿羅漢果, diệc bất tư duy Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟獨覺菩提, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy độc giác Bồ-đề , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟一切 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy nhất thiết 菩薩摩訶薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提? 「世尊!何緣諸菩薩摩訶薩要不思惟諸佛無上正等菩提, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ? 「Thế Tôn !hà duyên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát yếu bất tư duy chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 乃能具足修諸菩薩摩訶薩行, nãi năng cụ túc tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提?」 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ?」 大般若波羅蜜多經卷第三百五十二 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:22:57 2008 ============================================================